GEOGRAPHICA

Japanese haiku

2013/08/20 | スタッフの日常

8月20日 須田涼子

写真

Peter Pauper Press というアメリカの出版社が1955年に出版した、"Japanese Haiku"という本。
その中の一つ。

BUT HE'S BEAUTIFUL
THAT BLACK CROW
I HATE TO SEE...
THIS SNOWY MORNING

原文は松尾芭蕉の
「ひごろ憎き烏も雪の明日哉」
という俳句です。

意味は、
冬の日の朝、真っ白に降り積もった雪景色の中では、
日頃忌み嫌われてるカラスでさえも、
雪に反映されて感慨深い存在に思えるから不思議なものだ。

という感じです。

しんとした真っ白な世界の一点の黒は、
日本で生まれ育った人なら想像容易い寂びな情景ですが、
異国の言葉になった時、
その国の人にはどのように伝わるのでしょうか。
気になります。